Τι να γράψεις το τώρα για αυτό το μικρό αριστούργημα όταν σε 80 σελίδες χωράει όλη η πάλη της ανθρώπινης ύπαρξης ,που δεν βρίσκεις σε μεταμοντέρνες μπούρδες 800+ σελίδων ,όπου οι σύγχρονοι συγγραφείς στερημένοι από ιδέες και αδυνατώντας να γράψουν ένα βιβλίο με δομή αραδιάζουν ότι τους κατέβει και το ονοματίζουν μοντερνισμό.Ο πρωταγωνιστής οδεύοντας προς τον θάνατο κάνει την τελική συμφιλίωση με την ζωή.Παράλληλα με την εσωτερική του πάλη εξελίσσεται και μια εξωτερική ,όταν πηγαίνοντας να πεθάνει μοναχικά στο βουνό που μεγάλωσε,εμφανίζεται πλήθος από διώκτες που αρχίζουν να τον κυνηγούν χωρίς προφανή αιτία, λειτουργώντας ως αγέλη που καταδιώκει τον ξεχωριστό-διαφορετικό .Η αφήγηση είναι παράλληλή από την πλευρά του πρωταγωνιστή και των διωκτών και ξεχωρίζει από την διαφορετική γραμματοσειρά.Όσο τον κυνηγούν τόσο περισσότερο δυναμώνει και ανακαλύπτει το νόημα της ζωής ,άλλα και τον χαμένο χρόνο που δεν έζησε φτάνοντας στην τελική κορύφωση ,βλέποντας τους διώκτες του πολύ μικρούς ,ψηλά από το βουνό στο μεταίχμιο ζωής -θανάτου .Δυστυχώς αρχίζει να γίνεται δυσεύρετο μιας και δεν έχει επανεκδοθεί.Κυκλοφόρησε και από εκδόσεις Οδυσσέας παλιότερα με ίδια εξαιρετική μετάφραση από τον αείμνηστο και καλύτερο μεταφραστή βαλκάνιων ,σλαβόφωνων συγγραφέων Λεωνίδα Χατζηπροδρομίδη.
«Σε αυτή την μαγευτική στιγμή,αγαπούσε τον κόσμο ολόκληρο ,γιατί ανήκε σε αυτόν και ήξερε ότι θα του ανήκει μέχρι την τελευταία του πνοή»
Χαιρετισμούς.
28/06/24
Ευχάριστα νέα ,επανεκδόθηκε από Εκδόσεις Κυψέλη .Η μετάφραση είναι από την Ισμήνη Ραντούλοβιτς που έχει αρκετές δουλείες από τα Σέρβικα άλλα και αντίστροφα από Ελληνικά στα Σέρβικα.Δεν ξέρω αν μπορεί να ξεπεράσει την έξοχη μετάφραση του Χατζηπροδρομίδη,αλλά σίγουρα καλό είναι ότι υπάρχει πλέον διαθέσιμο το βιβλίο.
«Σε αυτή την μαγευτική στιγμή,αγαπούσε τον κόσμο ολόκληρο ,γιατί ανήκε σε αυτόν και ήξερε ότι θα του ανήκει μέχρι την τελευταία του πνοή»
Χαιρετισμούς.
28/06/24
Ευχάριστα νέα ,επανεκδόθηκε από Εκδόσεις Κυψέλη .Η μετάφραση είναι από την Ισμήνη Ραντούλοβιτς που έχει αρκετές δουλείες από τα Σέρβικα άλλα και αντίστροφα από Ελληνικά στα Σέρβικα.Δεν ξέρω αν μπορεί να ξεπεράσει την έξοχη μετάφραση του Χατζηπροδρομίδη,αλλά σίγουρα καλό είναι ότι υπάρχει πλέον διαθέσιμο το βιβλίο.